TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:31:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1673《勸發諸王要偈》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1673《khuyến phát chư Vương yếu kệ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,日本 SAT 組織提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Nhật bản SAT tổ chức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1673 勸發諸王要偈 # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1673 khuyến phát chư Vương yếu kệ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1673 (Nos. 1672, 1674)   No. 1673 (Nos. 1672, 1674) 勸發諸王要偈 khuyến phát chư Vương yếu kệ     龍樹菩薩撰     Long Thọ Bồ Tát soạn     宋天竺三藏僧伽跋摩譯     tống Thiên-Trúc Tam Tạng tăng già bạt ma dịch  明勝功德王  我無餘求想  minh thắng công đức Vương   ngã vô dư cầu tưởng  諸佛所說法  莊嚴要何義  chư Phật sở thuyết pháp   trang nghiêm yếu hà nghĩa  略撰賢聖頌  大王所宜聞  lược soạn hiền thánh tụng   Đại Vương sở nghi văn  如以眾雜木  造立如來像  như dĩ chúng tạp mộc   tạo lập Như Lai tượng  智者恭敬禮  依佛故尊視  trí giả cung kính lễ   y Phật cố tôn thị  我今以非辯  光宣真實藏  ngã kim dĩ phi biện   quang tuyên chân thật tạng  慧者應信樂  依法聽所述  tuệ giả ưng tín lạc/nhạc   y Pháp thính sở thuật  大王雖數聞  如來梵音說  Đại Vương tuy số văn   Như Lai Phạm Âm thuyết  勝悟由多聞  屢聞則深信  thắng ngộ do đa văn   lũ văn tức thâm tín  如日照素質  豈不增其鮮  như Nhật chiếu tố chất   khởi bất tăng kỳ tiên  三寶施戒天  最勝說六念  Tam Bảo thí giới Thiên   tối thắng thuyết lục niệm  隨順諸功德  如實善觀察  tùy thuận chư công đức   như thật thiện quan sát  身口意常行  清淨十業道  thân khẩu ý thường hạnh/hành/hàng   thanh tịnh thập nghiệp đạo  遠酒不醉亂  離邪修正命  viễn tửu bất túy loạn   ly tà tu chánh mạng  知財五家分  無常不牢固  tri tài ngũ gia phần   vô thường bất lao cố  惠施諸有德  貧苦及親屬  huệ thí chư hữu đức   bần khổ cập thân chúc  所生常隨逐  布施為最勝  sở sanh thường tùy trục   bố thí vi/vì/vị tối thắng  不斷亦不滅  不離不望果  bất đoạn diệc bất diệt   bất ly bất vọng quả  如是諸淨戒  宜應善受持  như thị chư tịnh giới   nghi ưng thiện thọ trì  是則為良田  生諸功德故  thị tắc vi/vì/vị lương điền   sanh chư công đức cố  施戒忍精進  禪定無量慧  thí giới nhẫn tinh tấn   Thiền định vô lượng tuệ  是諸波羅蜜  慧者當修習  thị chư Ba-la-mật   tuệ giả đương tu tập  能度三有海  逮得牟尼尊  năng độ tam hữu hải   đãi đắc Mâu Ni tôn  若人孝父母  至心盡供養  nhược/nhã nhân hiếu phụ mẫu   chí tâm tận cúng dường  是名禮教門  清淨天勝族  thị danh lễ giáo môn   thanh tịnh thiên thắng tộc  名聞遠流布  捨身生天上  danh văn viễn lưu bố   xả thân sanh Thiên thượng  離殺盜婬欺  飲酒及三枝  ly sát đạo dâm khi   ẩm tửu cập tam chi  成就八分齊  隨順諸佛學  thành tựu bát phần tề   tùy thuận chư Phật học  捨身生六天  所欲悉隨意  xả thân sanh lục thiên   sở dục tất tùy ý  慳諂幻偽慢  懈怠貪恚癡  xan siểm huyễn ngụy mạn   giải đãi tham khuể si  族姓好容色  少壯多聞樂  tộc tính hảo dung sắc   thiểu tráng đa văn lạc/nhạc  如是諸迷惑  當視如怨家  như thị chư mê hoặc   đương thị như oan gia  若修不放逸  是則不死路  nhược/nhã tu bất phóng dật   thị tắc bất tử lộ  放逸為死徑  世尊之所說  phóng dật vi/vì/vị tử kính   Thế Tôn chi sở thuyết  為增善法故  當修不放逸  vi/vì/vị tăng thiện Pháp cố   đương tu bất phóng dật  若人先為惡  後能不放逸  nhược/nhã nhân tiên vi/vì/vị ác   hậu năng bất phóng dật  是則照世間  雲除月光顯  thị tắc chiếu thế gian   vân trừ nguyệt quang hiển  忍辱無與等  不隨瞋恚心  nhẫn nhục vô dữ đẳng   bất tùy sân khuể tâm  佛說能遠離  是得不還道  Phật thuyết năng viễn ly   thị đắc Bất hoàn đạo  有瞋如畫水  或如畫土石  hữu sân như họa thủy   hoặc như họa độ thạch  若說超煩惱  初人則為勝  nhược/nhã thuyết siêu phiền não   sơ nhân tức vi/vì/vị thắng  改惡修慈忍  第三則為上  cải ác tu từ nhẫn   đệ tam tức vi/vì/vị thượng  最勝說眾生  三種善惡語  tối thắng thuyết chúng sanh   tam chủng thiện ác ngữ  初名引人心  美言如飴蜜  sơ danh dẫn nhân tâm   mỹ ngôn như di mật  次名真實語  猶如妙華敷  thứ danh chân thật ngữ   do như hương khí phu  後名不誠實  鄙浮如糞穢  hậu danh bất thành thật   bỉ phù như phẩn uế  慧者應分別  捨後修初二  tuệ giả ưng phân biệt   xả hậu tu sơ nhị  從明明至終  從闇闇究竟  tùng minh minh chí chung   tùng ám ám cứu cánh  有從闇入明  或從明入冥  hữu tùng ám nhập minh   hoặc tùng minh nhập minh  慧者應諦了  捨三昇初明  tuệ giả ưng đế liễu   xả tam thăng sơ minh  有人生似熟  或復熟似生  hữu nhân sanh tự thục   hoặc phục thục tự sanh  或二俱生熟  明者諦分別  hoặc nhị câu sanh thục   minh giả đế phân biệt  不視他妻色  視則母女想  bất thị tha thê sắc   thị tức mẫu nữ tưởng  如是猶生惑  當修不淨觀  như thị do sanh hoặc   đương tu bất tịnh quán  心意善馳亂  當勤善守持  tâm ý thiện trì loạn   đương cần thiện thủ trì  如人護勝聞  寶藏愛子命  như nhân hộ thắng văn   Bảo Tạng ái tử mạng  當觀五欲樂  猶如惡毒蛇  đương quán ngũ dục lạc/nhạc   do như ác độc xà  怨憎及刀火  方便修厭離  oán tăng cập đao hỏa   phương tiện tu yếm ly  五欲生非義  猶如頻婆果  ngũ dục sanh phi nghĩa   do như Tần-bà quả  覆相善欺誑  縛人住生死  phước tướng thiện khi cuống   phược nhân trụ sanh tử  智者當觀察  棄捨勿染污  trí giả đương quan sát   khí xả vật nhiễm ô  諸根常輕躁  馳散六塵境  chư căn thường khinh táo   trì tán lục trần cảnh  若能善調伏  是則大勇健  nhược/nhã năng thiện điều phục   thị tắc đại dũng kiện  是身為行廁  九道常流穢  thị thân vi/vì/vị hạnh/hành/hàng xí   cửu đạo thường lưu uế  穿漏難可滿  薄皮隱不淨  xuyên lậu nạn/nan khả mãn   bạc bì ẩn bất tịnh  愚者為所欺  智士當厭離  ngu giả vi/vì/vị sở khi   trí sĩ đương yếm ly  如人病疥虫  向火欲除患  như nhân bệnh giới trùng   hướng hỏa dục trừ hoạn  少樂後苦增  貪欲亦如是  thiểu lạc/nhạc hậu khổ tăng   tham dục diệc như thị  能善知欲過  從是離眾苦  năng thiện tri dục quá/qua   tùng thị ly chúng khổ  欲見第一義  佛說觀緣起  dục kiến đệ nhất nghĩa   Phật thuyết quán duyên khởi  應當勤修習  最勝無過是  ứng đương cần tu tập   tối thắng vô quá thị  族姓身端嚴  多聞自纓絡  tộc tính thân đoan nghiêm   đa văn tự anh lạc  若不修戒慧  此則非殊勝  nhược/nhã bất tu giới tuệ   thử tức phi thù thắng  能具二功德  無三猶奇特  năng cụ nhị công đức   vô tam do kì đặc  利衰及毀譽  稱譏與苦樂  lợi suy cập hủy dự   xưng ky dữ khổ lạc/nhạc  八法不傾動  是則為聖王  bát pháp bất khuynh động   thị tắc vi/vì/vị Thánh Vương  莫為諸天神  沙門婆羅門  mạc vi/vì/vị chư thiên thần   sa môn Bà la môn  宗親及賓客  害生造惡業  tông thân cập tân khách   hại sanh tạo ác nghiệp  命終入地獄  獨受彼不代  mạng chung nhập địa ngục   độc thọ/thụ bỉ bất đại  若人作惡業  不即受楚毒  nhược/nhã nhân tác ác nghiệp   bất tức thọ/thụ sở độc  命終受苦報  後悔將何及  mạng chung thọ khổ báo   hậu hối tướng hà cập  信戒施多聞  智慧有慚愧  tín giới thí đa văn   trí tuệ hữu tàm quý  佛說不共財  餘財一切共  Phật thuyết bất cộng tài   dư tài nhất thiết cọng  博弈大聚會  懶惰習惡友  bác dịch Đại tụ hội   lại nọa tập ác hữu  飲酒縱昏蕩  夜遊無羞恥  ẩm tửu túng hôn đãng   dạ du vô tu sỉ  此六污名稱  智者應遠離  thử lục ô danh xưng   trí giả ưng viễn ly  知足為大財  世尊所稱說  tri túc vi/vì/vị Đại tài   Thế Tôn sở xưng thuyết  若能修知足  雖貧賤大富  nhược/nhã năng tu tri túc   tuy bần tiện Đại phú  譬如多頭龍  多頭則多苦  thí như đa đầu long   đa đầu tức đa khổ  自性結恨深  是名怨家婦  tự tánh kết hận thâm   thị danh oan gia phụ  傲慢不承順  名為輕夫婦  ngạo mạn bất thừa thuận   danh vi khinh phu phụ  費用夫主財  是則名賊婦  phí dụng phu chủ tài   thị tắc danh tặc phụ  慎哉賢丈夫  宜遠此三婦  thận tai hiền trượng phu   nghi viễn thử tam phụ  隨順為姊妹  愛樂為善友  tùy thuận vi/vì/vị tỷ muội   ái lạc vi/vì/vị thiện hữu  安慰則為母  隨意為婢使  an uý tức vi/vì/vị mẫu   tùy ý vi/vì/vị Tì sử  此四賢良妻  則是夫眷屬  thử tứ hiền lương thê   tức thị phu quyến thuộc  飲食為湯藥  無貪恚癡服  ẩm thực vi/vì/vị thang dược   vô tham khuể si phục  唯為止身苦  勿為肥放逸  duy vi/vì/vị chỉ thân khổ   vật vi/vì/vị phì phóng dật  晝則勤修業  初後夜亦然  trú tức cần tu nghiệp   sơ hậu dạ diệc nhiên  中夜亦正念  無令空夢過  trung dạ diệc chánh niệm   vô lệnh không mộng quá/qua  慈悲喜捨心  日夜常修習  từ bi hỉ xả tâm   nhật dạ thường tu tập  設未出世間  其福勝梵天  thiết vị xuất thế gian   kỳ phước thắng phạm thiên  離欲覺歡喜  苦樂修四禪  ly dục giác hoan hỉ   khổ lạc/nhạc tu tứ Thiền  梵光淨果實  受此諸天樂  phạm Quang tịnh quả thật   thọ/thụ thử chư Thiên nhạc  若人少行惡  廣修無量善  nhược/nhã nhân thiểu hạnh/hành/hàng ác   quảng tu vô lượng thiện  如以一把鹽  投之大恒水  như dĩ nhất bả diêm   đầu chi Đại hằng thủy  若人多行惡  少修淨功德  nhược/nhã nhân đa hạnh/hành/hàng ác   thiểu tu tịnh công đức  如以多惡毒  置之小器食  như dĩ đa ác độc   trí chi tiểu khí thực/tự  五陰闇冥賊  劫人善珍寶  ngũ uẩn ám minh tặc   kiếp nhân thiện trân bảo  信五根力士  是能善守護  tín ngũ căn lực sĩ   thị năng thiện thủ hộ  生老病死苦  所愛者別離  sanh lão bệnh tử khổ   sở ái giả biệt ly  淪沒不超度  斯由自業過  luân một bất siêu độ   tư do tự nghiệp quá/qua  求生天解脫  當勤修正見  cầu sanh thiên giải thoát   đương cần tu chánh kiến  邪見雖行善  一切得苦果  tà kiến tuy hạnh/hành/hàng thiện   nhất thiết đắc khổ quả  無常苦不淨  應當善觀察  vô thường khổ bất tịnh   ứng đương thiện quan sát  若不正思惟  四倒盲慧眼  nhược/nhã bất chánh tư duy   tứ đảo manh Tuệ-nhãn  端正色非我  我色亦非主  đoan chánh sắc phi ngã   ngã sắc diệc phi chủ  四陰亦復然  唯是空苦聚  tứ uẩn diệc phục nhiên   duy thị không khổ tụ  非時非無因  亦非自性有  phi thời phi vô nhân   diệc phi tự tánh hữu  非自在天生  無明愛業起  phi Tự tại Thiên sanh   vô minh ái nghiệp khởi  身見戒取疑  是三障解脫  thân kiến giới thủ nghi   thị tam chướng giải thoát  聖慧開脫門  自力不由他  thánh tuệ khai thoát môn   tự lực bất do tha  淨戒學禪定  精勤修四禪  tịnh giới học Thiền định   tinh cần tu tứ Thiền  增上戒心慧  常當勤修學  tăng thượng giới tâm tuệ   thường đương cần tu học  諸戒智三昧  悉入三學中  chư giới trí tam muội   tất nhập tam học trung  身念處大力  佛說一乘道  thân niệm xứ Đại lực   Phật thuyết nhất thừa đạo  常當繫心念  方便善守護  thường đương hệ tâm niệm   phương tiện thiện thủ hộ  若忘是正念  則失諸善法  nhược/nhã vong thị chánh niệm   tức thất chư thiện Pháp  身命極浮脆  喻風吹水泡  thân mạng cực phù thúy   dụ phong xuy thủy phao  夢覺難可保  出息無必旋  mộng giác nạn/nan khả bảo   xuất tức vô tất toàn  倏忽成微塵  當知無堅固  thúc hốt thành vi trần   đương tri vô kiên cố  大地須彌海  七日皆燒然  Đại địa Tu-Di hải   thất nhật giai thiêu nhiên  廓然無遺燼  況復危脆身  khuếch nhiên vô di tẫn   huống phục nguy thúy thân  無常不可依  亦非覆護法  vô thường bất khả y   diệc phi phước hộ Pháp  是身不可怙  如何不生厭  thị thân bất khả hỗ   như hà bất sanh yếm  譬如海盲龜  值遇浮木孔  thí như hải manh quy   trực ngộ phù mộc khổng  畜生復人身  難得復過是  súc sanh phục nhân thân   nan đắc phục quá/qua thị  如何人道中  不修勝果業  như hà nhân đạo trung   bất tu thắng quả nghiệp  寶器盛糞穢  是則愚癡人  bảo khí thịnh phẩn uế   thị tắc ngu si nhân  已得人身寶  而用造惡行  dĩ đắc nhân thân bảo   nhi dụng tạo ác hành  當知此士夫  極愚復過是  đương tri thử sĩ phu   cực ngu phục quá/qua thị  得生有道國  遭遇善知識  đắc sanh hữu đạo quốc   tao ngộ thiện tri thức  正見心成就  宿命有功德  chánh kiến tâm thành tựu   tú mạng hữu công đức  四寶輪具足  能出生死路  tứ bảo luân cụ túc   năng xuất sanh tử lộ  親近善知識  具足修梵行  thân cận thiện tri thức   cụ túc tu phạm hạnh  佛說如是人  心常得寂滅  Phật thuyết như thị nhân   tâm thường đắc tịch diệt  邪見三惡趣  不聞佛法音  tà kiến tam ác thú   bất văn Phật Pháp âm  邊地闇冥處  聾瘂長壽天  biên địa ám minh xứ/xử   lung ngọng trường thọ Thiên  王已離八難  得此無礙身  Vương dĩ ly bát nạn   đắc thử vô ngại thân  宜應修善業  方便求泥洹  nghi ưng tu thiện nghiệp   phương tiện cầu nê hoàn  生死長夜中  無量種種苦  sanh tử trường/trưởng dạ trung   vô lượng chủng chủng khổ  展轉作六親  尊卑無常序  triển chuyển tác lục thân   tôn ti vô thường tự  永劫生死中  未曾不為子  vĩnh kiếp sanh tử trung   vị tằng bất vi/vì/vị tử  計飲慈母乳  量喻四大海  kế ẩm từ mẫu nhũ   lượng dụ tứ đại hải  凡夫方受生  所飲復過是  phàm phu phương thọ sanh   sở ẩm phục quá/qua thị  一人從本來  積骨高須彌  nhất nhân tùng bản lai   tích cốt cao Tu-Di  所經諸人天  大地微塵數  sở Kinh chư nhân thiên   Đại địa vi trần số  先作轉輪王  後復為僕使  tiên tác Chuyển luân Vương   hậu phục vi/vì/vị bộc sử  或上為帝釋  諸天所奉事  hoặc thượng vi/vì/vị Đế Thích   chư Thiên sở phụng sự  下生糞土中  往反亦無數  hạ sanh phẩn độ trung   vãng phản diệc vô số  或時生天上  婇女極娛樂  hoặc thời sanh Thiên thượng   cung nữ cực ngu lạc  目眩眾妙色  耳聞萬種聲  mục huyễn chúng diệu sắc   nhĩ văn vạn chủng thanh  觸身皆細軟  快樂難可名  xúc thân giai tế nhuyễn   khoái lạc nạn/nan khả danh  後墮地獄中  苦毒靡不經  hậu đọa địa ngục trung   khổ độc mĩ/mị bất Kinh  若生劍林樹  身首隨刃零  nhược/nhã sanh kiếm lâm thụ/thọ   thân thủ tùy nhận linh  或遊須彌頂  昇降隨所念  hoặc du tu di đính   thăng hàng tùy sở niệm  與眾天女俱  沐浴曼陀池  dữ chúng Thiên nữ câu   mộc dục mạn-đà trì  寶華列莊嚴  清涼極快樂  bảo hoa liệt trang nghiêm   thanh lương cực khoái lạc  復入沸灰河  烹煮悉糜爛  phục nhập phí hôi hà   phanh chử tất mi lạn/lan  六天五欲歡  梵世離欲樂  lục thiên ngũ dục hoan   phạm thế ly dục lạc/nhạc  死入無擇獄  備受眾苦毒  tử nhập vô trạch ngục   bị thọ/thụ chúng khổ độc  或作日月天  光明照四域  hoặc tác nhật nguyệt Thiên   quang minh chiếu tứ vực  後生黑闇獄  不自見其形  hậu sanh hắc ám ngục   bất tự kiến kỳ hình  王當然慧燈  勿復隨長冥  Vương đương nhiên tuệ đăng   vật phục tùy trường/trưởng minh  八大地獄中  燒炙屠裂苦  bát đại địa ngục trung   thiêu chích đồ liệt khổ  備經眾楚毒  無量不可譬  bị Kinh chúng sở độc   vô lượng bất khả thí  若人隨癡惑  具造眾惡業  nhược/nhã nhân tùy si hoặc   cụ tạo chúng ác nghiệp  出息未反間  聞是諸大苦  xuất tức vị phản gian   văn thị chư đại khổ  其心不驚怖  是則木石人  kỳ tâm bất kinh phố   thị tắc mộc thạch nhân  眼見報應像  復聞智者說  nhãn kiến báo ứng tượng   phục văn trí giả thuyết  彼採佛經典  內心正思惟  bỉ thải Phật Kinh điển   nội tâm chánh tư duy  則應大怖畏  何況身自經  tức ưng Đại bố úy   hà huống thân tự Kinh  一切受苦中  無擇最大苦  nhất thiết thọ khổ trung   vô trạch tối đại khổ  一切受樂中  愛盡第一樂  nhất thiết thọ/thụ lạc/nhạc trung   ái tận đệ nhất lạc/nhạc  日夜各三時  三百槍貫身  nhật dạ các tam thời   tam bách thương quán thân  欲比無擇苦  百千倍非譬  dục bỉ vô trạch khổ   bách thiên bội phi thí  無量諸楚毒  求死不可得  vô lượng chư sở độc   cầu tử bất khả đắc  受罪百千歲  惡業盡乃畢  thọ/thụ tội bách thiên tuế   ác nghiệp tận nãi tất  不淨苦果報  身口業為種  bất tịnh khổ quả báo   thân khẩu nghiệp vi/vì/vị chủng  不種則不有  王宜斷苦本  bất chủng tức bất hữu   Vương nghi đoạn khổ bản  若墮畜生趣  繫縛殺害苦  nhược/nhã đọa súc sanh thú   hệ phược sát hại khổ  貪害狂亂心  怨結更相食  tham hại cuồng loạn tâm   oán kết cánh tướng thực/tự  或為取珠寶  毛尾皮肉骨  hoặc vi/vì/vị thủ châu bảo   mao vĩ bì nhục cốt  由是喪身命  解剝斷截痛  do thị tang thân mạng   giải bác đoạn tiệt thống  駿足有大力  穿頸服乘苦  tuấn túc hữu Đại lực   xuyên cảnh phục thừa khổ  狂逸不調馴  策勒而榜楚  cuồng dật bất điều tuần   sách lặc nhi bảng sở  餓鬼思飲食  所念未曾有  ngạ quỷ tư ẩm thực   sở niệm vị tằng hữu  飢渴寒熱迫  長夜無休息  cơ khát hàn nhiệt bách   trường/trưởng dạ vô hưu tức  或身如大山  咽口若針鋒  hoặc thân như Đại sơn   yết khẩu nhược/nhã châm phong  飢渴內燒燃  對食食無從  cơ khát nội thiêu nhiên   đối thực/tự thực/tự vô tùng  或見糞膿唾  群走競馳趣  hoặc kiến phẩn nùng thóa   quần tẩu cạnh trì thú  到則自然滅  望絕增苦惱  đáo tức tự nhiên diệt   vọng tuyệt tăng khổ não  飢渴煎其內  瘤癭發癰疽  cơ khát tiên kỳ nội   lựu anh phát ung thư  更共相撮搏  齟齚唼膿血  cánh cộng tướng toát bác   trở trách tiếp nùng huyết  羸瘡皮骨連  裸形被長髮  luy sang bì cốt liên   lỏa hình bị trường/trưởng phát  身長若枯木  熾焰從口出  thân trường/trưởng nhược/nhã khô mộc   sí diệm tùng khẩu xuất  還自焚其身  狀燒多羅樹  hoàn tự phần kỳ thân   trạng thiêu Ta-la thụ  處夏希夜涼  月光增其熱  xứ/xử hạ hy dạ lương   nguyệt quang tăng kỳ nhiệt  在冬思晝溫  日出逾氷結  tại đông tư trú ôn   nhật xuất du băng kết/kiết  向樹果即消  趣河水輒竭  hướng thụ/thọ quả tức tiêu   thú hà thủy triếp kiệt  經萬五千歲  業持命不絕  Kinh vạn ngũ thiên tuế   nghiệp trì mạng bất tuyệt  久受無量苦  斯由宿罪緣  cửu thọ/thụ vô lượng khổ   tư do tú tội duyên  種種諸惱逼  純苦初無間  chủng chủng chư não bức   thuần khổ sơ Vô gián  貪惜極慳著  佛說餓鬼因  tham tích cực xan trước/trứ   Phật thuyết ngạ quỷ nhân  生天雖快樂  福盡極大苦  sanh thiên tuy khoái lạc   phước tận cực đại khổ  斯非賢聖果  慧者所不怙  tư phi hiền Thánh quả   tuệ giả sở bất hỗ  身體不光澤  不樂本所座  thân thể bất quang trạch   bất lạc/nhạc bổn sở tọa  華冠卒萎落  塵垢忽著身  hoa quan tốt nuy lạc   trần cấu hốt trước/trứ thân  腋下流汗汁  當知死時至  dịch hạ lưu hãn trấp   đương tri tử thời chí  善趣淨業盡  復墮三惡道  thiện thú tịnh nghiệp tận   phục đọa tam ác đạo  或生阿修羅  貪嫉常苦惱  hoặc sanh A-tu-la   tham tật thường khổ não  雖有智聰明  終不見真諦  tuy hữu trí thông minh   chung bất kiến chân đế  生死六趣中  輪轉常不息  sanh tử lục thú trung   luân chuyển thường bất tức  勝法不受生  生者眾苦器  thắng Pháp bất thọ sanh   sanh giả chúng khổ khí  假令頂火然  正意慎勿念  giả lệnh đảnh/đính hỏa nhiên   chánh ý thận vật niệm  不受後有業  專心勤修習  bất thọ/thụ hậu hữu nghiệp   chuyên tâm cần tu tập  戒品禪定慧  寂靜調不動  giới phẩm Thiền định tuệ   tịch tĩnh điều bất động  當求涅槃道  究竟離生死  đương cầu Niết-Bàn đạo   cứu cánh ly sanh tử  念擇及精進  喜猗三昧捨  niệm trạch cập tinh tấn   hỉ y tam muội xả  此七菩提分  清淨甘露道  thử thất   Bồ-đề phần   thanh tịnh cam lồ đạo  無智則不禪  無禪亦不智  vô trí tức bất Thiền   vô Thiền diệc bất trí  是二俱成就  能出生死流  thị nhị câu thành tựu   năng xuất sanh tử lưu  無邊大苦海  視如牛跡水  vô biên đại khổ hải   thị như ngưu tích thủy  十四無記論  佛說不應思  thập tứ vô kí luận   Phật thuyết bất ưng tư  是非安隱道  亦非寂滅處  thị phi an ổn đạo   diệc phi tịch diệt xứ/xử  無明緣諸行  即緣彼生識  vô minh duyên chư hạnh   tức duyên bỉ sanh thức  名色從識起  六入因名色  danh sắc tùng thức khởi   lục nhập nhân danh sắc  六入生六觸  從觸起諸受  lục nhập sanh lục xúc   tùng xúc khởi chư thọ/thụ  諸受為愛因  從愛生四取  chư thọ/thụ vi/vì/vị ái nhân   tùng ái sanh tứ thủ  四取生三有  因有愛後生  tứ thủ sanh tam hữu   nhân hữu ái hậu sanh  從生致老死  憂悲諸苦惱  tùng sanh trí lão tử   ưu bi chư khổ não  無量眾苦聚  生盡則都滅  vô lượng chúng khổ tụ   sanh tận tức đô diệt  最勝所顯示  甚深緣起法  tối thắng sở hiển thị   thậm thâm duyên khởi pháp  若能正觀察  真實見之上  nhược/nhã năng chánh quan sát   chân thật kiến chi thượng  如是真實見  是則為見佛  như thị chân thật kiến   thị tắc vi/vì/vị kiến Phật  正見正思惟  正語正業命  chánh kiến chánh tư duy   chánh ngữ chánh nghiệp mạng  正念正方便  及正三摩提  chánh niệm chánh phương tiện   cập chánh tam ma đề  八分聖賢道  寂滅當修習  bát phần thánh hiền đạo   tịch diệt đương tu tập  生為真諦苦  恩愛則是集  sanh vi/vì/vị chân đế khổ   ân ái tức thị tập  苦滅名解脫  到彼謂八道  khổ diệt danh giải thoát   đáo bỉ vị bát đạo  為見彼真諦  常勤修正智  vi/vì/vị kiến bỉ chân đế   thường cần tu chánh trí  雖處五欲樂  慧者能出離  tuy xứ/xử ngũ dục lạc/nhạc   tuệ giả năng xuất ly  能證正法者  皆從凡夫起  năng chứng chánh pháp giả   giai tùng phàm phu khởi  不從虛空墮  亦不從地出  bất tùng hư không đọa   diệc bất tùng địa xuất  明哲無畏王  領要不待煩  minh triết vô úy Vương   lĩnh yếu bất đãi phiền  宜修正法橋  越度生死淵  nghi tu chánh pháp kiều   việt độ sanh tử uyên  如上諸深法  出家猶難精  như thượng chư thâm pháp   xuất gia do nạn/nan tinh  況復御世主  而能具足行  huống phục ngự thế chủ   nhi năng cụ túc hạnh/hành/hàng  隨時漸修習  勿令日空過  tùy thời tiệm tu tập   vật lệnh nhật không quá  一切人修善  常生隨喜心  nhất thiết nhân tu thiện   thường sanh tùy hỉ tâm  自行三種業  正迴向佛道  tự hạnh/hành/hàng tam chủng nghiệp   chánh hồi hướng Phật đạo  當於未來世  受此無量福  đương ư vị lai thế   thọ/thụ thử vô lượng phước  常生天人中  得為自在王  thường sanh Thiên Nhân trung   đắc vi/vì/vị Tự tại Vương  與大菩薩眾  遊戲諸神通  dữ đại Bồ-tát chúng   du hí chư thần thông  方便化眾生  嚴淨佛國土  phương tiện hóa chúng sanh   nghiêm tịnh Phật quốc độ  施戒慧為種  往返人天中  thí giới tuệ vi/vì/vị chủng   vãng phản nhân thiên trung  無垢淨名稱  流布十方國  vô cấu tịnh danh xưng   lưu bố thập phương quốc  世間導人主  上生化天王  thế gian đạo nhân chủ   thượng sanh hóa Thiên Vương  令捨五欲樂  遠離諸放逸  lệnh xả ngũ dục lạc/nhạc   viễn ly chư phóng dật  眾生迷正濟  漂浪隨四流  chúng sanh mê chánh tế   phiêu lãng tùy tứ lưu  無量生死苦  度令至彼岸  vô lượng sanh tử khổ   độ lệnh chí bỉ ngạn  緣此成佛道  究竟大涅槃  duyên thử thành Phật đạo   cứu cánh đại Niết Bàn 勸發諸王要偈 khuyến phát chư Vương yếu kệ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:31:17 2008 ============================================================